首页

妖艳女王高跟调男奴视频

时间:2025-05-30 14:32:00 作者:制造业里的“Z世代”:从成为冠军到培养冠军 浏览量:53023

  中新网上海4月21日电(记者 范宇斌)为深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,积极回应“翻译中国”事业和国际传播,并推动建立中国译学话语体系,外语教学与研究出版社(以下简称“外研社”)策划推出“翻译中国”研究丛书。方梦之学术思想研讨会21日在上海举行,并举行“翻译中国”研究丛书首部专著——《中国译学话语:建构与阐释》新书发布仪式。

  《中国译学话语:建构与阐释》全面系统地介绍中国译学话语研究的历史与现状,详细阐述中国译学话语的概念框架、范畴体系和术语发展,深入探讨跨学科研究在译学话语建构中的特性和方法。该书擘画了中国特色译学话语体系的蓝图,是建构中国译学话语、推动译学发展的创新之作。

  “翻译中国”研究丛书总主编、浙江大学文科资深教授许钧表示,翻译为民族振兴、建立新中国、推进改革开放等作出了不可替代的贡献。随着中国从“翻译世界”走向“翻译中国”的新纪元,翻译在当今的文化交流、文明互鉴、构建人类命运共同体等方面都发挥着不可替代的功用。学者们应以开放的心态,回应新时代的翻译问题,作出批判性思考,构建自主话语体系。

  “‘翻译中国’研究丛书就是在这样一个时代背景下推出。”许钧表示,丛书由文学翻译、文化翻译、话语翻译、译学探索四个子系列构成,强调根植于中国伟大的翻译实践、悠久的历史文化传统,从不同侧面深入探讨“翻译中国”的理论与实践问题,以及作出原创性贡献,从而助力国际传播与“翻译中国”研究体系建设。

  《上海翻译》主编、教授傅敬民回顾了方梦之在推动翻译学术共同体建设和应用翻译研究方面的突出贡献。傅敬民表示,《中国译学话语:建构与阐释》是方梦之多年学术研究的集大成之作,其核心就是强调中国翻译学需立足本土创新,构建具有中国特色的原创性学术体系,倡导用中国理论解读中国实践,形成“中国话语”,促进传统文化的创新性发展。

  谈及推出“翻译中国”研究丛书的初衷,外研社社长助理李会钦介绍道,这是外研社响应国家战略,传播翻译中国研究成果,构建中国自主知识体系、话语体系、课程体系、教学研究体系和教师发展体系,服务国际传播人才培养的重要举措。通过出版翻译专业教材、译学著作,举办“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛等措施,外研社在培养有家国情怀、有国际视野、有专业本领的翻译人才,提升中华文化软实力和中国文明影响力面持续发力。随着“翻译中国”研究丛书陆续出版,外研社期待与更多学者携手推动中国翻译事业和翻译中国事业创新发展,为服务国际传播人才培养、推动文明交流互鉴作出更大贡献。

赠书仪式。外研社供图

  活动现场,李会钦代表外研社向《中国译学话语:建构与阐释》作者方梦之和总主编许钧赠送新书,方梦之向年轻教师、学生代表赠送新书。

  据悉,“翻译中国”研究丛书选题多元且前沿,融合跨学科视野,兼顾学术价值与实践意义。今年还将陆续出版《译者行为批评应用研究》《中央文献译介与传播研究》《中华武术文化译介与传播研究》《应用翻译研究探索》等著作,有助于推动建立系统的“翻译中国”研究体系,促进中国故事、中国思想和中国文化的国际传播。(完)

【编辑:曹子健】
展开全文
相关文章
国家中医药管理局:目前全国三级公立中医院93%设置了儿科

从24小时直接过境中转人员上看,韩国、法国、荷兰等国家的旅客中转较多,24小时直接过境中转较受欢迎的入境航班为MF872、MF892等来自为韩国、印尼等方向;此外,港澳台方向的24小时直接过境中转也达到1200余人。

监事长拟任总经理!万亿级保险集团最新人事动向

尽管是凌晨,在吴愉的家乡贵定县昌明镇文江村灯火通明,村民们以及亲朋好友们准备红凳子和加油标语,齐聚一堂共同吴愉呐喊鼓劲。吴愉夺金时刻,村里放起鞭炮,大家一起为她庆祝。(胡光鸿 赵磊 黄欣宇 黎伟 视频来源 贵定融媒)

国家统计局:1—2月份消费市场保持平稳恢复

“深海一号”二期全部3套水下中心管汇总重量超过540吨,前两套分别于去年底和今年初安装完成。本次安装的第三套水下中心管汇与7口水下气井相连,吊装重量达187吨,由中国首艘3000米级深水多功能工程船“海洋石油286”船进行安装作业。

(杭州亚运会)三人女篮球员陈明伶:尽全力做到最好 助中国队夺金

从行业发展来看,文旅可以“加”百业,百业也可以“加”文旅。二者相加并融合,既能带来人气、开辟财源,还会形成人财两旺的好势头。

上海4月21日电(记者 范宇斌)记者21日从台盟上海市委会获悉,“阅见历史,开创未来”台湾史进校园首场活动近日在华东师范大学举行,旨在让两岸青年学生学习了解台湾历史,增进彼此感情。

相关资讯
热门资讯
女王论坛